Siirry pääsisältöön




VENÄLÄINEN KUU


 ” Kokeilen nyt tällaista siedätyshoitoa.”

Ryhdyin vapulta viettämään venäläistä kuuta. Luen Teemun päivään asti vain venäläistä kirjallisuutta. Saatan jatkaa pitempäänkin, sillä lukeminen näyttää edistyvän hitaasti. Tämäkin kirjoittaminen on sijaistoiminto. Ongelma ei ole luettavan laatu, vaan sen esittämiseen käytetty piinallisen pieni fontti.






Syynä päähänpistooni oli minua kiusaava havainto. Olen pitkään ollut Venäjän ja venäläisyyden ystävä, mutta maan nykymeininki on kylmettänyt naapuriin liittyvää ajatusilmastoani. Kokeilen nyt tällaista siedätyshoitoa. En halua hyljeksiä asioita, joita olen tähän asti pitänyt naapurimaassa hyvinä ja antoisina.  Kirjoja ja elokuvia, venäläisiä värejä ja makuja.  Alexandr Borodinin Nocturnoa ja Anna Ahmatovan runoja. Itäistä leveyttä.


”Että joku tuleekin tarjonneeksi nuuskaa miehelle, jonka nenä on hävöksissä…”


Minulla oli vapun alla sopivasti kesken Boris Pasternakin Tohtori Živago. Juuri siinä on sitä kiusallisen pientä pränttiä. Verryttelin lukaisemalla välipalana Nikolai Gogolin Pietarilaisnovelleja,  kolme posketonta tarinaa. Että joku tuleekin tarjonneeksi nuuskaa miehelle, jonka nenä on hävöksissä… 






Hyllyistäni ja muualta, minne kotini kirjat ovat pursuuntuneet, löytyy sekä vanhaa että uudempaa venäläistä kirjallisuutta sen verran, että voin tarvittaessa venyttää kuuni vuoteen. Varsiinkin, kun minulta puuttuu Paavo Väyrysen omaksumiskyky, joten yksi viikonloppu ei riitä esimerkiksi Fedor Dostojevskin tuotannon kahlaamiseen läpi.







Tohtori Živago on kuuluisa kirja, aikoinaan aikansa poliittisiin konjunktuureihin liittyen ulos Neuvostoliitosta salakuljetettu ja Italiassa vuonna 1957 julkaistu romaani, joka saatiin suomeksi heti seuraavana vuonna. Pasternak kirjoitti sitä useilla vuosikymmenillä, valmista tuli 1956.  En käy  juonta sen  enempää läpi, sillä kirjan voi lukea tai tyytyä katsomaan elokuvan tai televisiosarjan. Jälkimmäiseen on olemassa myös venäläinen vaihtoehto.  Pienenä yksityiskohtana mainittakoon, että kirjassa esiintyy finka, ”suomalaispuukko”. Sanahan voi tarkoittaa myös suomalaista naista.

Oma živagoni on Juhani Konkan suomennoksen kahdeksas painos vuodelta 1959.  Keltaista kirjastoa. Ostin kansipaperittoman ja vähän nuhruisen teoksen jostakin helsinkiläisestä antikvariaatista 1980-luvulla. Muistan poikenneeni liikkeeseen ja en löytänyt sieltä oikein ostettavaa. Tuntui kuitenkin  kiusalliselta häipyä ilman hankintoja, kun olin kierrellyt puodissa hyvän tovin. Niinpä ostin sitten tuon Tohtori Živagon, joka nyt on kulkenut hyllyssäni läpi kolmen muuton ja neljän pitäjän. Mahdollinen alkuperäinen omistaja, muuan Aune, on tehnyt ehkä teoksesta jotakin analyysia tai esitystä ja siksi merkinnyt kynällä marginaaliin katkelmia pitkin matkaa. Vähitellen alan nyt päästä jyvälle, mitä hän on hakenut. Usein kirjalla on jo esineenä tarinansa.


 ”Kirja on aina lopulta mielikuvituksen juhlana toista maata kuin elävinkään kuva valkokankaalla.”
 

Tohtori Živagon voi siis lukea tai katsoa. Toki suosittelen valitsemaan kuvatallenteitten sijasta kirjan, koska se on useimmiten ja tässä parempi kuin elokuva. Pasternak aitona tarinankertojana todistaa väitteen puolesta. Oma suosikkihahmoni romaanissa on Lara eli Larissa Fjodorovna Antipova, tyttökymnaasin opettaja ja tohtorin rakastajatar. Pasternak kuvaa häntä niukoin vedoin. Hän toteaa, että Lara oli ”huomattavan kaunis”, jossain kohdin tämä mainitaan vaaleaveriköksi. Muta enempää Pasternak ei sano. Näin Lara pysyy ”huomattavan kauniina” vuosikymmenestä ja lukijasta toiseen.







Kun David Lean marssitti Larissa Fjodorovnan vuonna 1965 valkokankaalle Julie Christien hahmossa, mielikuva lukkiutui. Samoin käy joskus vanhoille saduille, joissa on kaunis prinsessa: Disneyn piirretty naulaa kuvan aloilleen. Kirja on aina lopulta mielikuvituksen juhlana toista maata kuin elävinkään kuva valkokankaalla. Kysyy kyllä yleensä vähän enemmän aikaa.

Kommentit

  1. Pystytkö lukemaan myös alkukielellä. Itse en valitettavasti osaa venäjää.
    Muuten, minultakin puuttuu Paavo Väyrysen omaksumiskyky, joten yksi viikonloppu ei riitä esimerkiksi Fedor Dostojevskin tuotannon kahlaamiseen läpi. ;)

    VastaaPoista
  2. Kaunokirjallisuus venäjäksi on turhan vaikeaa, vaikka kieltä periaatteessa osaankin.

    VastaaPoista

Lähetä kommentti

Tämän blogin suosituimmat tekstit

  PAAPAN JOULUSAARNA Sairaalapapin iltakirjasta   Istun sairaalan sisääntuloaulassa, kello löi jo viisi. Ilta-ajan seesteisyys on laskeutunut, poliklinikat sulkeneet jo tältä päivältä. Seinustalla istuu mies ja lukee William Goldingin romaania Kärpästen herra . Häiritsen hänen rauhaansa ja pysähdyn juttelemaan. Keskustelemme kirjoista ja niiden lukemisesta. Ajatusten ketju etenee niin, että suosittelen hänelle Reetta Huttusen novellikokelmaa Katsastusasema . Kerron lukeneeni sen Haapamäen radalla. ”Ihmiset tulevat ja menevät. Siinä välissä he ovat.” Taksikuski kävelee aulan halki hissille ja huikkaa tervehdyksen. Toivotamme hyvät joulut, olemme olleet samassa koulun kuusijuhlassa jo 1970-luvun alussa Tampere Southern Comfortissa. Nyt täällä, omilla töillämme. Ihmiset tulevat ja menevät. Siinä välissä he ovat. Kuusi Kahvion kulmalla kuusi kynttilöineen käy. Niitä on joka osastolla lisää. Joulun lapsi syntyy ja työ tulee täytetyksi. ”Ja kaiken tämän kipujen mies ja sairaude
  TULEE HEINÄKUU Viisi sitaattia matkapäiväkirjasta   ”Ajan Vilppulan asemalle. Peruutan auton parkkiin asema-aukion reunaan. Laiturilla on autiota. Suomi on vaipumassa lomaan., mutta väkeä on yllättävän paljon lähdössä jonnekin. Kaalimato tulee ajoissa niin kuin se useimpina aamuina tulee. Pötikkä   pysähtyy asemalle kello 6.38. Nousen kyytiin.” Vuonna 2019 viikonpäivät sattuivat samoille kohdille kuin tänä vuonna. Olin kesäkuun viimeisenä lauantaina Vanhan kirjallisuuden päivillä Sastamalassa niin kuin tänäkin vuonna. Muistan olleeni siellä jotenkin hukassa ja yksin ihmisten keskellä: ajatukseni olivat muualla. Lähdin hyvissä ajoin iltapäivällä Sylvaan koululta kaupungille ja kävelin sieltä pikkuhiljaa asemalle. Juna vei minut Tampereen kautta kotiin. Maanantaina alkoi heinäkuu. Oli 1.7.2019. Päivämäärä on yksi kilometritolppa elämäni matkalla. Tuona päivänä palasin yhdeksän kuukauden toipilasajan jälkeen palkkatöihini sairaalapastoriksi Tampereen Hatanpäälle. Se oli silloin jä
  K ESÄN KLIKKIOTSIKKO ”Pappi konttasi R-kioskin lattialla”   Jossain kohdin työuraa ihmisen halu uudistua pakkaa vähetä. Se ei kuitenkaan poista tarvetta työvaatteiden ajoittaiselle uusimiselle. Ei silloinkaan, kun kehon mitat eivät ole entisestään kasvaneet. Minäkin totesin kesällä 2024, että pitää ostaa pari papin virkapaitaa. Jostain mieleen luikerteli sekin ajatus, että ei näitä enää kovin montaa tarvitse hankkia… Vielä ei kuitenkaan kannata laskea päiviä: suunnitelmani on jäädä eläkkeelle vuonna 2028. Saa nähdä, miten suunnitelman käy. Suuntasin joka tapauksessa verkkokauppaan ja sujautin kaksi lyhythihaista virkapaitaa ostoskoriini ja suuntasin kassalle. Sellaiset lyhythihaiset maksavat viiden ja kuudenkympin välillä kappale. Työnantaja ei papin virkavaatteita kustanna, vaikka käytännössä edellyttää niiden käyttämistä.  ”Sieltä paidat olisivat vaivattomasti noudettavissa töistä palatessani.” Ostosmatkani sujui juohevasti, eikä aikaakaan ja lähetys oli matkalla kohti Vilp