Siirry pääsisältöön




VENÄLÄINEN KUU


 ” Kokeilen nyt tällaista siedätyshoitoa.”

Ryhdyin vapulta viettämään venäläistä kuuta. Luen Teemun päivään asti vain venäläistä kirjallisuutta. Saatan jatkaa pitempäänkin, sillä lukeminen näyttää edistyvän hitaasti. Tämäkin kirjoittaminen on sijaistoiminto. Ongelma ei ole luettavan laatu, vaan sen esittämiseen käytetty piinallisen pieni fontti.






Syynä päähänpistooni oli minua kiusaava havainto. Olen pitkään ollut Venäjän ja venäläisyyden ystävä, mutta maan nykymeininki on kylmettänyt naapuriin liittyvää ajatusilmastoani. Kokeilen nyt tällaista siedätyshoitoa. En halua hyljeksiä asioita, joita olen tähän asti pitänyt naapurimaassa hyvinä ja antoisina.  Kirjoja ja elokuvia, venäläisiä värejä ja makuja.  Alexandr Borodinin Nocturnoa ja Anna Ahmatovan runoja. Itäistä leveyttä.


”Että joku tuleekin tarjonneeksi nuuskaa miehelle, jonka nenä on hävöksissä…”


Minulla oli vapun alla sopivasti kesken Boris Pasternakin Tohtori Živago. Juuri siinä on sitä kiusallisen pientä pränttiä. Verryttelin lukaisemalla välipalana Nikolai Gogolin Pietarilaisnovelleja,  kolme posketonta tarinaa. Että joku tuleekin tarjonneeksi nuuskaa miehelle, jonka nenä on hävöksissä… 






Hyllyistäni ja muualta, minne kotini kirjat ovat pursuuntuneet, löytyy sekä vanhaa että uudempaa venäläistä kirjallisuutta sen verran, että voin tarvittaessa venyttää kuuni vuoteen. Varsiinkin, kun minulta puuttuu Paavo Väyrysen omaksumiskyky, joten yksi viikonloppu ei riitä esimerkiksi Fedor Dostojevskin tuotannon kahlaamiseen läpi.







Tohtori Živago on kuuluisa kirja, aikoinaan aikansa poliittisiin konjunktuureihin liittyen ulos Neuvostoliitosta salakuljetettu ja Italiassa vuonna 1957 julkaistu romaani, joka saatiin suomeksi heti seuraavana vuonna. Pasternak kirjoitti sitä useilla vuosikymmenillä, valmista tuli 1956.  En käy  juonta sen  enempää läpi, sillä kirjan voi lukea tai tyytyä katsomaan elokuvan tai televisiosarjan. Jälkimmäiseen on olemassa myös venäläinen vaihtoehto.  Pienenä yksityiskohtana mainittakoon, että kirjassa esiintyy finka, ”suomalaispuukko”. Sanahan voi tarkoittaa myös suomalaista naista.

Oma živagoni on Juhani Konkan suomennoksen kahdeksas painos vuodelta 1959.  Keltaista kirjastoa. Ostin kansipaperittoman ja vähän nuhruisen teoksen jostakin helsinkiläisestä antikvariaatista 1980-luvulla. Muistan poikenneeni liikkeeseen ja en löytänyt sieltä oikein ostettavaa. Tuntui kuitenkin  kiusalliselta häipyä ilman hankintoja, kun olin kierrellyt puodissa hyvän tovin. Niinpä ostin sitten tuon Tohtori Živagon, joka nyt on kulkenut hyllyssäni läpi kolmen muuton ja neljän pitäjän. Mahdollinen alkuperäinen omistaja, muuan Aune, on tehnyt ehkä teoksesta jotakin analyysia tai esitystä ja siksi merkinnyt kynällä marginaaliin katkelmia pitkin matkaa. Vähitellen alan nyt päästä jyvälle, mitä hän on hakenut. Usein kirjalla on jo esineenä tarinansa.


 ”Kirja on aina lopulta mielikuvituksen juhlana toista maata kuin elävinkään kuva valkokankaalla.”
 

Tohtori Živagon voi siis lukea tai katsoa. Toki suosittelen valitsemaan kuvatallenteitten sijasta kirjan, koska se on useimmiten ja tässä parempi kuin elokuva. Pasternak aitona tarinankertojana todistaa väitteen puolesta. Oma suosikkihahmoni romaanissa on Lara eli Larissa Fjodorovna Antipova, tyttökymnaasin opettaja ja tohtorin rakastajatar. Pasternak kuvaa häntä niukoin vedoin. Hän toteaa, että Lara oli ”huomattavan kaunis”, jossain kohdin tämä mainitaan vaaleaveriköksi. Muta enempää Pasternak ei sano. Näin Lara pysyy ”huomattavan kauniina” vuosikymmenestä ja lukijasta toiseen.







Kun David Lean marssitti Larissa Fjodorovnan vuonna 1965 valkokankaalle Julie Christien hahmossa, mielikuva lukkiutui. Samoin käy joskus vanhoille saduille, joissa on kaunis prinsessa: Disneyn piirretty naulaa kuvan aloilleen. Kirja on aina lopulta mielikuvituksen juhlana toista maata kuin elävinkään kuva valkokankaalla. Kysyy kyllä yleensä vähän enemmän aikaa.

Kommentit

  1. Pystytkö lukemaan myös alkukielellä. Itse en valitettavasti osaa venäjää.
    Muuten, minultakin puuttuu Paavo Väyrysen omaksumiskyky, joten yksi viikonloppu ei riitä esimerkiksi Fedor Dostojevskin tuotannon kahlaamiseen läpi. ;)

    VastaaPoista
  2. Kaunokirjallisuus venäjäksi on turhan vaikeaa, vaikka kieltä periaatteessa osaankin.

    VastaaPoista

Lähetä kommentti

Tämän blogin suosituimmat tekstit

JÄMINKIPOHJA BOOGIE   – JUICE LESKISEN KARU ENNUSTUS Nilsiäläinen Antti Heikkinen sai hiljattain julki liki viisisataasivuisen Juice Leskisen (1950-2006)   elämäkerran Risainen elämä   (Siltala 2014). Sivuja kirjassa soisi olevan enemmänkin – en ymmärrä miksi teos, jonka suurin lukijajoukko on luultavasti kypsynyt vähintään keski-ikään, pitää laatia näkötestiksi. Rahahan siinä tietysti puhuu. Nyt osa lukunautinnosta haihtuu onnettoman pienen tekstin tihrustamiseen. Kirjan sisältöä pidän ansiokkaana. Tekijä luo kohteestaan silottelemattoman ja juuri siksi mahdolliselta vaikuttavan   kuvan. "Lapsuuteni ääniraitaan kuuluu sahan lajittelijan kolina ja testikuvaan laitoksen järvenlahden yli kajastavat valot." En ole koskaan ollut intomielinen juiceuskovainen, mutta toki digannut hänen musiikkiaan kaikella kohtuudella. Levykokoelmassani on cd:nä vuoden 1974 Per Vers, runoilija -albumi, jonka ostamiseen vaikutti varmasti se, että bändissä on m...
 ORKIDEA JA SYKSYN VALO ”Olen leipäpappi, tiedäthän.” Paarlahden leveydellä on ollut hiljaista elokuun lopulta. Hiljaiselo tulee luultavasti jatkumaan syksyn, saa nähdä miten on talven osalta. Syy ei ole kirjoittajan oleminen ylenmäärin huonossa hapessa, ehkä jonkin verran hänen laiskuutensa, mutta ennen kaikkea kirjoitusprojekti, jonka on tarkoitus olla valmis alkuvuodesta. Sen verran huonohappisuutta asiassa on mukana, että en viitsi nykyään repiä itsestäni väkisin kaikkea tehoa irti, jos ei ole pakko. Aivovuodostani on nyt runsaat kuusi vuotta ja vointini on hyvä, mutta rakastan päässäni olevaa hernettä niin, että pyrin kuuntelemaan sen kuulumisia kunnioituksella. Että jaksaisin hyvin nimen omaan niissä asioissa, joista minulle maksetaan palkka ihan euroina. Olen leipäpappi, tiedäthän.   ”Virolainen kirjailija Jaan Kross kuulemma rentoutui kirjoittamalla jotakin muuta kuin mikä oli työn alla. Ehkä löydän itsestäni joskus samaa.”   Talven osalta epävarmuu...
LIEKINVAALIJA 85   ”Herra, siunaa tulet jotka syttyvät, siunaa sydämet jotka aina muistavat: ihminen katoaa mutta valo jää.”   -Jouni Paarlahti (1936-2020)   ”Jouni Paarlahti olisi täyttänyt 8.3.2021 85 vuotta. Hän ei täytä, sillä maallinen matka jäi tuosta kilometripylväästä reilut neljä kuukautta vajaaksi.”   Tyttäreni oli vähän yli kahdenkymmenen, kun härnäsin häntä jossain käymässämme keskustelussa sanomalla, että sun täytyy varmaan olla eri mieltä tästä, kun minä ajattelen näin.   Nuori nainen vastasi äänessään ripaus sarkasmia, että mä olen jo siinä iässä, että pystyn myöntämään, että isä on joskus oikeassa. Näinhän se elämä monta kertaa menee. Jouni Paarlahti 1936-2020 (kuva Sanna-Leena Paarlahti)  Oma isäni Jouni Paarlahti olisi täyttänyt 8.3.2021 85 vuotta. Hän ei täytä, sillä maallinen matka jäi tuosta kilometripylväästä reilut neljä kuukautta vajaaksi. Jossain kohdin minäkin kasvoin ikään, jossa ymmärsin, että isälläni ol...